Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 178 (1859 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Was macht man, wenn das Trommelfell geplatzt ist? U آدم چه کاری انجام میدهد، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Erst als sie anrief, wurde mir das klar. U تازه وقتی که او [زن] زنگ زد من متوجه شدم.
Ist das Trommelfell gerissen? U آیا پرده گوش پاره شده است؟
Ist das Trommelfell geplatzt? U آیا پرده گوش پاره شده است؟
Diatonik {f} U گامی که از پرده و نیم پرده های دیاتونیک تشکیل شده باشد
inwiefern <adv.> U چطور
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Wie läuft es? U زندگی چطور میگذرد؟
An ... können Sie ablesen, wie ... U ...بیان می کند که چطور ...
Wie öffne ich die Tür? U در را چطور باز کنم؟
Wie sagt man ... auf Deutsch? U چطور به آلمانی بگیم ... ؟
Wie ist es ausgegangen? U [قضیه] چطور تمام شد؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Wie komme ich zur Autobahn? U چطور از اینجا به شاهراه بروم؟
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Wie schalte ich den Alarm aus? U آژیر را چطور خاموش می کنم؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Wie funktioniert das? U این چطور کار میکند؟
Wie funktioniert das? U این چطور کار می کند؟
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U چطور جرات میکنی اینو بگی؟
Was für einen Eindruck machte er? U او برای شما چطور به نظر رسید؟
Was hat sich in dieser halben Stunde abgespielt? U این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
Wie zeig ich ihm, dass ich ihn mag? U چطور به او [مرد] نشون بدم که دوستش دارم؟
Wie zeige ich ihm meine gefühle? U چطور احساس خودم رو به او [مرد] نشون بدم؟
Wie öffne ich den Tankverschluss? U کلاهک تانک بنزین را چطور باز کنم؟
Wie tickt er [sie] ? U او [مرد ] [زن] چطور [از نظر روانی] عمل میکند؟
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt? U معاش خودت را چطور در می آوری؟ [چکاره هستی؟]
Wie ist es dir beim Vorstellungsgespräch ergangen [gegangen] ? U مصاحبه مربوط به شغلت چطور گذشت؟ [اصطلاح روزمره]
aufmerksam <adj.> U متوجه
zuvorkommend <adj.> U متوجه
rücksichtsvoll <adj.> U متوجه
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟
deuten U متوجه ساختن
mitkriegen U متوجه شدن
mitbekommen U متوجه شدن
verstehen U متوجه شدن
aufwecken U متوجه کردن
wecken U متوجه کردن
Ich verstehe nicht. U متوجه نمی شم.
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟
Es dämmerte mir. U بعدش من متوجه شدم.
Ach, jetzt verstehe ich! U آه، الان متوجه شدم!
Jetzt verstehe ich! U حالا متوجه شدم!
auf etwas hindeuten U به چیزی متوجه کردن
Ach so! U آه، الان متوجه شدم!
auf etwas deuten U به چیزی متوجه کردن
nicht klüger sein als zuvor [vorher] <idiom> U باز هم متوجه نشدن
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
etwas feststellen U ملتفت [متوجه] شدن به چیزی
Man sollte wissen, wie man ein Ei kocht - das gehört zum Koch-Einmaleins. U باید بدانی چطور تخم مرغ بپزی. این کار پایه آشپزی است.
etwas mit Befriedigung [Genugtuung] feststellen U با رضایت [خشنودی] به چیزی متوجه شدن
Endlich fiel der Groschen! <idiom> U آخرش متوجه شد که موضوع چه است! [اصطلاح]
Mir Ist gleich ins Auge gestochen. U الآن به چشمم خورد. [متوجه چیزی شدن]
Mir Ist gleich ins Auge gestochen. U الآن به چشم اومد. [متوجه چیزی شدن]
Woran merke ich, wann das Fleisch schlecht [hinüber] ist? U چگونه می توانم متوجه شوم که گوشت فاسد شده است؟
Teil {m} U پاره
Stück {n} U پاره
Fragment {n} U پاره
Brocken {m} U پاره
Fetzen {m} U پاره
Bruchstein {m} U پاره سنگ
zerreißen U پاره کردن
brechen U پاره کردن
zerbrechen U پاره کردن
Bildausschnitt {m} U پیکر پاره
Strecke {f} U پاره خط [ریاضی]
Geradenabschnitt {m} U پاره خط [ریاضی]
Geradenstück {n} U پاره خط [ریاضی]
reißen U پاره کردن
Teilstück {n} U بخش [پاره] [قطعه] [جز]
Socken stopfen U جوراب [پاره] را دوختن
Abschnitt {m} U بخش [پاره] [قطعه] [جز]
Anteil {m} U بخش [پاره] [قطعه] [جز]
partielle Ableitung {f} U مشتق پاره ای [ریاضی]
Teilzieher {m} U کوچگر پاره ای [پرنده شناسی]
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
partielle Differentialgleichung {f} [PDG, PDGL] U معادله دیفرانسیل با مشتقات پاره ای [ریاضی]
zwiegespalten <adj.> U پاره شده [درهم دریده ] [افکار یا شخص]
bis [Akkusativ] <prep.> U تا [وقتی که]
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf. U من هر روز کون خودم را پاره می کنم. [سخت کار یا تلاش میکنم.]
zum Vergleich U وقتی مقایسه می شوند
bei meiner Abreise U وقتی که عازم شدم
auf Wunsch U وقتی که درخواست بشود
Wenn es dann soweit ist, ... U وقتی که موقعش رسید...
Entlarvung {f} U پرده دری
hinter der Bühne <adj.> <adv.> U در پس پرده
eindeutig <adj.> U بی پرده
Draperie {f} U پرده
Blende {f} U پرده
bei Bedarf U اگر [وقتی که] نیاز باشد
Bildfläche {f} U پرده سینما
Aufzug {m} U پرده [در نمایش]
Draperie {f} U پارچه پرده ای
Filmleinwand {f} U پرده سینما
Enthüllung {f} U پرده برداری
Bambusvorhang {m} U پرده خیزران
Einakter {m} U یک پرده ای [نمایش]
Bund {m} U پرده موسیقی
Bild {n} U پرده [نمایش]
Brustfell {n} U پرده جنب
Rauchwand {f} U پرده دود
Trommelfell {n} U پرده گوش
Store {m} U پرده توری
Nebelwand {f} U پرده دود
Bauchfell {n} U پرده صفاق
Vorhang {m} U پرده پنجره
Gardine {f} U پرده توری
Abschiedsgeschenk {n} U یادگاری [وقتی که کسی خداحافظی می کند]
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که موقعیت وخیم می شود [اصطلاح]
bis in den Tod U تا وقتی که بمیرند [جان از دست دهند]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی خداحافظی می کند]
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt? U وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟
Ich zog den Vorhang zur Seite U من پرده را کنار کشیدم.
durch die Blume sagen <idiom> U با کنایه و در پرده گفتن
Akt {m} U پرده [در صحنه نمایش]
Rauchteppich {m} U پرده دود [ارتش]
verdecken U [با پرده] محافظت کردن [از]
schützen [vor] U [با پرده] محافظت کردن [از]
Hintergrund {m} U پشت پرده [تئاتر ]
Feuervorhang {m} U پرده آهنی ضد آتش
Vorhang {m} U پرده [صنعت نساجی]
Filmleinwand {f} U پرده نمایش فیلم
künstlicher Nebel {m} U پرده دود مصنوعی
abschirmen U [با پرده] محافظت کردن [از]
etwas abnehmen U برداشتن [عکس یا پرده]
Andenken {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که اجبارا باید تصمیم گرفت [اصطلاح]
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Wenn die Kacke am Dampfen ist. <idiom> U وقتی که گند کاردر آمد. [اصطلاح رکیک ]
laut und deutlich U بلند و واضح [وقتی کسی سخنگویی می کند]
Mitbringsel {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
Souvenir {n} U یادگاری [وقتی که کسی از جایی با خود می آورد]
jemanden im Zweifelsfall für unschuldig erklären U وقتی شک هست شخصی را بیگناه فرض کردن
Trommelfellverletzung {f} U آسیب دیدگی پرده گوش
Zieh die Vorhänge zu [vor] ! U پرده ها را ببند [جلو بکش] !
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich. U وقتی که او [زن] را میبینم مانند اینکه نیش به قلبم می زنند.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Wenn ich so etwas sehe, stellen sich mir die Haare auf. U وقتی من همچه چیزی میبینم موهایم سیخ می شوند.
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Als er sie verließ, brach für sie eine Welt zusammen. U دنیای او [زن] بهم خورد وقتی که او [مرد] او [زن] را ترک کرد.
Mein Vater kam dahinter, dass ich rauchte, als ich 15 war. U وقتی که ۱۵ ساله بودم پدرم پی برد که من سیگار می کشیدم.
Ihre glatte Absage hat ihn regelrecht schockiert. U او [مرد] از جواب رد بی پرده او [زن] حسابی شوکه شد.
abgebrochene Worte U واژه های ناواضح و گنگ [وقتی کسی صحبت میکند]
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
Gott sei Dank! U خدا را شکر! [گفته می شود وقتی چیزی بد پیش نیاید]
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
Er war völlig am Boden zerstört, als seine Frau ihn verließ. U وقتی که زنش او [مرد] را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los. U وقتی که تصمیم او [مرد] اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم نمی دانم [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Warum ist die Banane krumm? <idiom> U من هم جوابی ندارم. [وقتی کسی پرسشی دارد] [اصطلاح مجازی]
Warteschleife mit Musik U انتظار پشت تلفن با موسیقی [در پیش پرده]
hinter der Bühne <adj.> <adv.> U پشت پرده نمایش [مخصوص اطاق رخت کن]
Auftritt {m} U پرده نمایش [تلویزیون یا سیرک و غیره] [هنر]
Darbietung {f} U پرده نمایش [تلویزیون یا سیرک و غیره] [هنر]
Nummer {f} U پرده نمایش [تلویزیون یا سیرک و غیره] [هنر]
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
Sämtliche Flugzeuge haben Startverbot bis sich der Nebel lichtet. U همه پروازها تا وقتی که مه از بین برود باید روی زمین بمانند.
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
sich [Dativ] den Arsch aufreißen U کون خود را پاره کردن [بیش از حد تلاش کردن] [اصطلاح رکیک]
Als das Essen beendet und weggeräumt war, machte meine Tante Kaffee. U وقتی که شام تمام و جمع کرده شد عمه ام [خاله ام] قهوه درست کرد.
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد.
Hungertuch {n} U پرده روی صلیب ومجسمه ها [دوران پرهیز وروزه کاتولیک ها]
Fastentuch {n} U پرده روی صلیب ومجسمه ها [دوران پرهیز وروزه کاتولیک ها]
Chromatik {f} U کروماتیک [گامی در موسیقی که از 12 نیم پرده پی در پی تشکیل شده است]
Passionstuch {n} U پرده روی صلیب ومجسمه ها [دوران پرهیز وروزه کاتولیک ها]
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
Was sollte ich tun, wenn ich folgende Meldung bekomme: "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"? U چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Ein Unglück kommt selten allein. <proverb> U بدشانسی وقتی که می آید پشت سر هم می آید. [ضرب المثل]
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Diaphragma {n} U حجاب حاجز [پرده ای که محوطه قفسه سینه را از محوطه شکم جدا می کند]
Als sein Vater starb, wurde er in die Geschäftsführung hineingeworfen. U وقتی که پدرش مرد او [مرد] مجبور شد [ناگهانی و بی تجربه] شرکت پدرش را بچرخاند.
Recent search history Forum search
1چطور می توانم واژه ها را تایید confirm بکنم؟
1besser werden
1Aufrechtes Beschäftigungsverhältnis
3فرق نميكند
1Zornig
0über etwas [Akkusativ] - in etwas [Dativ] - geteilter Ansicht sein
0هوا چطور است ؟
0Ich in deinem Alter arbeite dann immer noch
1Ich sehe fern
0سلام و خدافظ پای تلفن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com